2010年11月16日火曜日
『Labor and Social Security Attorney』って・・・σ(^∀^;)ボク?
連合会の新しい社会保険労務士の英訳・・・
Labor and Social Security Attorney
これを、ネットで翻訳すると・・・
「労働社会保障の弁護士」とか「労働と社会保障弁護士」に訳されるのである・・・
で、Attorney という単語は、
名詞
1. 代理人
2. 代理
3. 顧問
4. 代言
5. 代理者
6. 代言人
7. 代言者
8. 商議員
だとのこと・・・
attorney
【名詞】【可算名詞】
1 (委任状で正式に代行を委任された)代理人.
2 《主に米国で用いられる》 (事務)弁護士 《★【類語】 ⇒→lawyer》.
lawyer
【名詞】【可算名詞】
弁護士; 法律家 《★【類語】 lawyer は弁護士の最も一般的な語; 《主に米国で用いられる》 counselor,《主に英国で用いられる》 barrister は法廷に立つ弁護士; 《主に米国で用いられる》 attorney,《主に英国で用いられる》 solicitor は主に事務的な仕事をする弁護士》.
用例
a criminal lawyer 刑事弁護士.
ちなみに今までは、
Social Insurance and Labore Consultant
だったのであるが、Consultantというのは軽い?のだろうか・・・
consultant
【名詞】【可算名詞】
1 相談する人.
2a (専門的な)相談相手,コンサルタント,顧問 《技師・技術者など》.
b 顧問医師 《★一般開業医より高給》.
さて、どんなもんかねえ・・・・
・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿